Each installment contains a large, dramatic title, a large drawing in line and half-tone, an editor's "prequel" of a few sentences, the actual text in the large italic hand of the books, and a little blurb about tomorrow's story. The reader is often encouraged to write to Babar (wish we had those letters!) and little competitions are announced.
The first three volumes, Story, Travels, and much of Babar the King, also contain a handwritten retelling of the story in simpler language. After Jean de Brunhoff's death in October of 1937, the last two stories, at Home and Father Christmas, were edited, coloured, and reissued as books in the same format as the earlier ones in the series. JdeB's brother Michel made the editorial decisions and another colorist filled in the drawings (the final cover reworked by Laurent, age 13.)
Many interesting mysteries await the owner of these volumes, differences in sequence, in vocabulary and tone, elaborations and editing of the stories, a few additional pages and drawings. Even the published books have tiny differences. I have to point out that the tones of the book reproductions and the later monotone drawings look very much the same.
Interestingly, the last installment of Father Christmas, Friday, January 22, 1937, says in the sidebar: "A NEW STORY Jean de Brunhoff has prepared for you another delightful story with pictures even more amusing than any you have yet seen. You will read all about it on this page to-morrow." Perhaps Zephir was planned?
Above see pictures from the published books as well as the seven scrapbooks; below, in the space for condition jpgs, are several pictures from Babar at Home (Babar en Famille or Babar and His Children). Also a couple of Christmas pictures from Babar and Father Christmas and the last clipping.